Maria passa ppi na strata nova
Maria passa di na strata nova,la porta d’un firràru aperta è.“O caru mastru, chi sta fannu a st’ura?”“Fazzu na lancia e ttri puncenti chiova.”
“O caru mastru, nni la fari a st’ura,di nnovu ti la pagu la mastrìa.”“O cara donna, nu lu pozzu fari:unni c’è Gesù cci mìntinu a mmia.”
“O caru mastru mi nni duni nova,unn’è lu figliu amatu di Maria?”“O cara donna, lu vulìti asciàri?Lu stessu sangu v’impara la via.”
“O figliu, di sta cruci scinni!, scinni!,chi cc’è la to mammuzza e t’addifenni.”“O cara mamma binidicìtimi e gghitivìnni,chi cc’è la santa cruci e m’addifenni.”
“Chiamàtimi a Ggiuvanni ca lu vogliu,quantu mi duna un poco di cunsigliu...Di niuru mi lu porta, lu chimmogliu,ora cci crìu ca è mortu ma figliu.”
E l’acqua di lu mari si fici ògliu,“Guardàtici lu Vènniri a ma figliu!”E l’acqua di lu mari si fici ògliu,“Guardàtici lu Vènniri a ma figliu!”
E ppi ddu voti cc’ha passatu chiddu Ddiu chi l’ha criatuogni locu ’i l’ubbìa, scatta lu ’nfernu e triunfa Maria!E ppi ddu voti ludatu sia, quannu passa Gesù, pensa Maria!
Maria passa per una strada nuova la porta di un fabbro è aperta “O caro maestro, che fate a quest’ora?”“Faccio una lancia e tre chiodi pungenti”“O caro maestro non lo fate adesso,vi pagherò bene la paga del lavoro”“O cara donna non lo posso fare altrimenti mi metteranno al posto di Gesù”“O caro maestro, mi dai notizie dov’è il figlio amato di Maria”“O cara donna, se lo volete trovare è lo stesso sangue che vi insegna la strada “O Figlio scendi da questa croce che c’è la tua mamma a difenderti”“O cara Mamma, beneditemi e andate via, che c’è la Santa Croce a difendermi”“Chiamatemi Giovanni, ne ho bisogno perché mi dia qualche consiglioMi porti uno scialle nero,ora credo che mio figlio sia morto”E l’acqua del mare si trasformò in olio “Rispettate il Venerdì di mio figlio”E per due volte è passato il Dio che l’ha creato. In ogni luogo si allontana l’inferno e trionfa Maria E sia lodato due volte, quando passa Gesù, pensa a Maria!
Il canto anche detto U mètiri (Canto di mietitura) fu raccolto da Alan Lomax e Diego Carpitella a Sommatino (Cl) il 6 luglio 1954, durante la storica campagna di rilevamento etnomusicologico su tutto il territorio nazionale ed è contenuto nella bellissima raccolta “Italian Treasury – Sicily” della collezione di Alan Lomax.Utilizzato anche come canto di lavoro, il testo, molto diffuso in tutta la Sicilia, è parte di un canto più ampio chiamato Lamientu oppure Passiu Santu. Come in molte altre versioni popolari anche in questa colpisce il dialogo fra il fabbro che sta preparando i chiodi e la madre di Gesù che prega l’artigiano di non ultimare il suo lavoro. Nella seconda parte assume un valore essenziale il richiamo spirituale ed escatologico del ruolo della “Santa Croce” che Gesù espone con dolcezza alla madre dolente. Eleonora Bordonaro, una delle più brave interpreti della tradizione popolare siciliana, propone da alcuni anni nei suoi spettacoli una versione “a cappella” di questo canto di grande intensità drammatica.